martes, 13 de marzo de 2012

6 - "Du" oder "Sie"? (¿"Tú" o "Usted"?)

En Alemán los tratamientos de cortesía suelen tener gran importancia. Entre la gente joven lo más común es tratarse de "tú". No obstante, en el trato con gente adulta, gente que se conoce por primera vez, reuniones formales, encuentros formales, etc. el pronombre y la conjugación a utilizar será necesariamente el "Sie".

"Sie", el cual equivale a "Usted" en Español, suele tener una conjugación del verbo bastante simple. Pues en la mayoría de las veces coincide con el infinitivo. Solo algunas excepciones irregulares pueden saltar la regla como es el caso del verbo ser/estar donde el infinitivo es "SEIN" y la forma conjugada es "SIND".

Si utilizamos todos los verbos aprendidos hasta hoy y los conjugamos, diremos:


SeinWohnenKommenHeißenArbeiten
DuBistWohnstKommstHeißtArbeitest
SieSindWohnenKommenHeißenArbeiten


Leer los siguientes diálogos:

P- Hallo Andrea ! Wie geht's?
A- Hallo Peter. Danke, gut. Und dir?
P- Es geht.

Si se fijan bien, luego del saludo de Peter habrán notado la existencia de una pregunta. "Wie geht's".
Por supuesto que esta es una W-fragen, pues comienza por "Wie" (¿Cómo...)
Como ya se habrán imaginado, la típica pregunta que prosigue al saludo es "¿Cómo estás?" y efectivamente eso es lo que Peter pregunta. En alemán se dice "Wie geht's", analicemos la frase:


W-FragenVerboSujeto
Wiegehtes
Wie geht's



Habíamos aclarado ya el orden que deben llevar las palabras en una W-fragen (W-fragen+verbo+sujeto+resto[si lo hubiera]). Por lo tanto, la pregunta comienza por "wie" (¿cómo..).
Luego aparece un verbo nuevo cuya conjugación en la tercera persona es "geht". Si hacemos el ejercicio inverso, sabremos que la raíz del verbo es "geh" y su terminación conjugada "t". Por lo tanto el infinitivo es "gehen".


RaízTerminaciónInfinitivo
geh-
-t
gehen


El verbo "gehen" es el equivalente al verbo "ir" del castellano. Por lo tanto, si queremos decir "yo voy" diremos "Ich gehe". Pero analicemos ahora qué sujeto llevaba la pregunta:

"Wie geht's?" Como podemos observar luego del verbo hay una apostrofe y una "s", que sería la contracción informal y solo por conveniencia de la pronunciación de "es". La versión larga de la misma sería "Wie geht es?".

Por lo tanto, ya descubrimos que el pronombre era el neutro "es" y que la pregunta debería ser traducida al castellano con la frase "¿Cómo va (eso)?". Algo totalmente informal.

Andrea luego contesta:  Hallo Peter. DankegutUnd dir?


Donde "Danke" significa "Gracias" y "Gut" significa "bien". En alemán el orden va a al revés del castellano. Primero agradecemos, luego decimos cómo nos va. "Danke, gut" - "Gracias, bien".

Luego realiza una segunda pregunta: "Und dir?" que quiere decir "¿Y a tí?"
De estas dos palabras solo nos quedaremos con la primera: "Und" que es el equivalente al "Y" del castellano. El "dir" es un pronombre especial que lo veremos más adelante, signfica "a tí".

Si esto no queda claro ahora, no hay problemas porque habrá toda una lección sobre este tema, pero para adelantar un poco podemos decir que ante la pregunta en español "¿Cómo te va?" no estaría del todo bien contestar "Bien. ¿Y ?", lo correcto sería "Bien. ¿Y a tí?". Nosotros también cambiamos los pronombres por otras formas.

Diálogo dos: Formal

F - Guten Tag, Herr Kohl
H - Guten Tag, Frau Zimmermann
F - Wie geht es Ihnen?
H - Danke, gut. Und Ihnen?
F - Danke, auch gut.
H- Kommen Sie aus München?
F - Nein. Ich komme aus Köln.

Omitiremos aquí la explicación del pronombre "Ihnen". Pero diremos que la pregunta "Wie geht es Ihnen?" significa algo semejante a la anterior "Cómo le va a Usted?" o, si se quiere una traducción más literal "Cómo va eso para Usted?". Entonces, si encontramos una persona a la que tratamos con cortesía, le preguntaremos "Wie geht es Ihnen?" si queremos saber cómo está.

Luego, en una de las respuestas encontramos: "- Danke, auch gut." Donde "Auch" significa "también"
Y finalmente una pregunta con el pronombre "Sie": "- Kommen Sie aus München?" ¿Viene Usted desde Munich? / ¿Es Usted de Munich?. A lo que Frau Zimmermann responde con una negativa:
"Nein, Ich komme aus Köln." No(nein), yo vengo de Colonia.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Gracias por su excelente explicación

Anónimo dijo...

Gracias por su excelente explicación

Daniel Sánchez dijo...

Se puede usar el Sie cuando hablamos formalmente con varias personas al tiempo?

Publicar un comentario

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Best WordPress Themes